Jeremia 20:5

SVOok zal Ik geven al het vermogen dezer stad, en al haar arbeid, en al haar kostelijkheid, en alle schatten der koningen van Juda, Ik zal ze geven in de hand hunner vijanden, die zullen ze roven, zullen ze nemen, en zullen ze brengen naar Babel.
WLCוְנָתַתִּ֗י אֶת־כָּל־חֹ֙סֶן֙ הָעִ֣יר הַזֹּ֔את וְאֶת־כָּל־יְגִיעָ֖הּ וְאֶת־כָּל־יְקָרָ֑הּ וְאֵ֨ת כָּל־אֹוצְרֹ֜ות מַלְכֵ֣י יְהוּדָ֗ה אֶתֵּן֙ בְּיַ֣ד אֹֽיְבֵיהֶ֔ם וּבְזָזוּם֙ וּלְקָח֔וּם וֶהֱבִיא֖וּם בָּבֶֽלָה׃
Trans.wənāṯatî ’eṯ-kāl-ḥōsen hā‘îr hazzō’ṯ wə’eṯ-kāl-yəḡî‘āh wə’eṯ-kāl-yəqārāh wə’ēṯ kāl-’wōṣərwōṯ maləḵê yəhûḏâ ’etēn bəyaḏ ’ōyəḇêhem ûḇəzāzûm ûləqāḥûm wehĕḇî’ûm bāḇelâ:

Algemeen

Zie ook: Hand (lichaamsdeel), Juda (koninkrijk), koningen van Juda, Schatten

Aantekeningen

Ook zal Ik geven al het vermogen dezer stad, en al haar arbeid, en al haar kostelijkheid, en alle schatten der koningen van Juda, Ik zal ze geven in de hand hunner vijanden, die zullen ze roven, zullen ze nemen, en zullen ze brengen naar Babel.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וְ

-

נָתַתִּ֗י

Ook zal Ik geven

אֶת־

-

כָּל־

-

חֹ֙סֶן֙

al het vermogen

הָ

-

עִ֣יר

dezer stad

הַ

-

זֹּ֔את

-

וְ

-

אֶת־

-

כָּל־

-

יְגִיעָ֖הּ

en al haar arbeid

וְ

-

אֶת־

-

כָּל־

-

יְקָרָ֑הּ

en al haar kostelijkheid

וְ

-

אֵ֨ת

-

כָּל־

-

אוֹצְר֜וֹת

en alle schatten

מַלְכֵ֣י

der koningen

יְהוּדָ֗ה

van Juda

אֶתֵּן֙

Ik zal ze geven

בְּ

-

יַ֣ד

in de hand

אֹֽיְבֵיהֶ֔ם

hunner vijanden

וּ

-

בְזָזוּם֙

die zullen ze roven

וּ

-

לְקָח֔וּם

zullen ze nemen

וֶ

-

הֱבִיא֖וּם

en zullen ze brengen

בָּבֶֽלָה

naar Babel


Ook zal Ik geven al het vermogen dezer stad, en al haar arbeid, en al haar kostelijkheid, en alle schatten der koningen van Juda, Ik zal ze geven in de hand hunner vijanden, die zullen ze roven, zullen ze nemen, en zullen ze brengen naar Babel.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!